Het Sluitstuk (with translation)

Het sluitstuk op de agenda
sluit niet meer, het is stuk,
geveld door een hamerslag
ligt het daar, gebroken,
nu de meeting is gesloten.

—————————————————–

The final piece on the agenda,
is no longer final, it’s in pieces
felled by the  hammer blow,
there it lies , broken,
when the meeting was adjourned.

18 Replies to “Het Sluitstuk (with translation)”

  1. Verminkt slot

    het einde van een mooi verhaal
    kan door cijfers en getallen
    enorm tegenvallen
    zelfs in de meest poëtische taal

    Weinig kent een happy end, Francina.
    Knap gedicht weer!
    Lenjef

    1. Dank je wel , Lenjef, voor het lezen en je zoals altijd raak gedicht!
      Sommige dingen in het leven zijn inderdaad geen happy end verhaal uit een sprookjesboek.
      groetjes, Francina

    1. Thank you, Sarah 🙂 sometimes I just take a word and see what I can come up with.. to get over writer’s block. Have a wonderful weekend too! 🙂 xo

Please leave a comment. Thank you kindly

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s